Tuesday, May 12, 2020

Is the G in Guacamole Silent

How do you pronounce the word guacamole in Spanish? The quick answer: It depends. This word is often a minor source of confusion for Spanish students because the official pronunciation of guacamole given in dictionaries is something like gwa-ka-MOH-leh, but quite a few native Spanish speakers use the pronunciation wa-ka-MOH-leh. Note the difference in the first syllable. Pronunciation of Guacamole The fact is both pronunciations of the initial g in guacamole and some other words that begin with g are common. Although the g can be silent or close to silent in these words, when it is pronounced it is somewhat softer (or pronounced further back in the throat) than the g in English words such as go. Heres a partial explanation of what is happening. In general, the Spanish g is pronounced much as it is in English, although softer. When it comes between vowels, it typically becomes soft enough to sound like an aspirated h, the same as the Spanish letter j. For some speakers, the sound, even at the beginning of a word, can become so soft as to be unnoticeable to English speakers, and perhaps even inaudible. Historically, thats what happened with the Spanish h. Succeeding generations made its sound softer and softer, eventually causing its sound to disappear. The standard pronunciation of guacamole would be to sound out the g. But pronunciation does vary with region, and speakers in some areas often do drop the sounds of some letters.   Heres another explanation of whats happening with the Spanish pronunciation: Some speakers of English pronounce words that begin with wh using an aspirated h. For them, witch and which are not pronounced the same. For those who do distinguish the two sounds, the wh is something like the way some Spanish speakers pronounce the first sounds of gua, gà ¼i or gà ¼e. Thats why some dictionaries give gà ¼isqui as a variant spelling of the Spanish word for whiskey (although usually the English spelling is used). Origin of theWord Guacamole Guacamole came from one of the indigenous languages of Mexico, Nahuatl, which combined the words ahuacatl (now aguacate in Spanish, the word for avocado) and with molli (now mole in Spanish, a type of Mexican sauce). If you noticed that aguacate and avocado are vaguely similar, thats no coincidence — the English avocado is derived from aguacate, making them cognates. Nowadays, of course, guacamole is also a word in English, having been imported into English because of the popularity of Mexican food in the U.S.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.